Offbeat And Quirky, World Games Make Their Mark In Taiwan 

特異與多變~世界運動會在台灣打響名號

(紐約時報對 世運飛行比賽 選手飛過頭  被攤販載回賽場的報導)
註:該名被載的選手是該項目  金牌



KAOHSIUNG, Taiwan (Reuters) - French parachutist Vincent Reffet would have been lost without street vendor Tsai Zong-yi during the World Games in Taiwan.

世運期間,若沒有蔡宗益這位台灣攤販,法國的跳傘選手梵松黑翡就得迷路了。

Reffet dropped from the skies during competition but found himself blown outside the event venue before a medal-winning drop. That was when Tsai came to the rescue. On a scooter.

黑翡初次從空中躍下後就被吹偏而遠離目標區,但後來還是獲得獎牌。
就視在那個時候蔡宗益用小摩托車救了他。

"After realising that for three minutes no one had offered the athlete some help, Mr. Tsai decided to approach him and offered him a ride on his scooter to bring him back to the venue," event organisers said in a statement Friday.

蔡宗益花了三分鐘時間才明白這個選手需要幫助,於是蔡先生走向他,
並用小綿羊把他載回比賽場地,賽會人員於禮拜五的記者會中做此表示。

"He knew some shortcuts, so he also made sure that Vincent Reffet was back as fast as possible.

"Later on, Reffet won gold in freeflying."

「他知道捷徑,而他也確信梵松黑翡會盡快回來。隨後黑翡贏得自由飛行金牌」

The 2009 World Games has gained a name on anecdotes such as Reffet's. The quirky tales showcase the quadrennial event's offbeat sports and give an insight into life in the obscure host city Kaohsiung, an industrial port in southern Taiwan.

2009世運會就因像黑翡這類的小故事而打響名聲
這些奇特的故事展現了這四年一度運動會中的特異運動,也讓我們更加深入地了解
地主城市高雄~這個位在南台灣的工業港都

"Kaohsiung's citizens have been very warm," said George Hou, a media instructor at I-Shou University, one of the venues.

義守大學大傳系主任侯政男說:「高雄市民非常溫暖」。義守大學也是本次賽會地點之一

"Previously these sports were unknown, but citizens went out and supported them all."

過去這些運動都很陌生,但市民都出來支持這些運動

Noise levels from fans bordered on frightening at times, said Hou, adding that foreign athletes got more support than the Taiwanese.

侯教授說:「有時觀眾會發出些嚇人的聲響,但外國選手得到的支持比台灣選手多」

The World Games, an Olympics-sanctioned event, showcases 31 sports that have regional appeal but globally fly under the radar.

世運會事國際奧委會認可的運動會,總共有31項運動,這些運動在某些地區都很有吸引
力,但卻沒有得到全球的矚目。

Televised in 20 countries, viewers saw mermaid-like swimmers glide down lanes without surfacing in the hunt for finswimming medals. They also saw sword duels and female sumo wrestlers. Korfball and lifesaving also got their 15 minutes of fame.

有20個國家轉播此一運動會,觀眾看到了美人魚般的游泳選手在水道裡埋身游動來角逐
蹼泳獎牌。
觀眾也可以看到太極劍對招以及女子相撲選手和球雨水上救生也亮相了15分鐘

And when female Brazilian athletes went topless on a Kaohsiung beach, police simply asked them to wear more clothes.

當巴西隊女選手在高雄沙灘上做上空日光浴時
警察只請她們要多穿點衣服。

As of Friday, Russia led 97 other countries with 33 World Games medals including 15 golds.

截至週五,俄國總共獲得33面獎牌,其中包含15面金牌,領先97個國家。

(Editing by Peter Rutherford; If you have a query or comment on this story, send an email to news.feedback.asia@thomsonreuters.com)


轉載 http://www.nytimes.com/reuters/2009/07/24/world/international-uk-taiwan-worldgames.html?_r=2&scp=3&sq=%22World%20Games&st=cse


翻譯  感謝PTT  鄉民  stanagain  的翻譯

arrow
arrow
    全站熱搜

    rockboy088 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()